More! For Experts

That’s about it for all the Tsukihime chapters of Take-Moon that didn’t make it to Carnival Phantasm. You’re welcome.

I’m not really okay with the title, but I’ll try to mimic the translation for the Carnival Phantasm episode.  It’s a kind of follow up to 通な贈り物 -An Expert’s Gift. Still, let’s say it’s still tentative. If you’ve got a more natural sounding title for も~っと通, go ahead and comment. This will be uploaded later.

Even a rat can bite a cat

Titles is 鼠が猫に噛みついた, comes from the idiom 窮鼠猫を噛む. Let’s see what the dictinonary says:

窮鼠猫を噛む きゅうそねこをかむ (exp,id) a cornered rat will bite a cat; despair turns cowards courageous
窮鼠 きゅうそ (n) cornered rat or mouse

Going literal with the title would make it sound too awkward, so I picked another one that flows a tad better, even if not 100% accurate. With this, all the Tsukihime chapters not featured in Carnival Phantasm are done.


Other chapters that I translated are Blade and Don’t think, Imasine.