I must admit that I never expect anything from the hispanic fanbase, but this is a pleasant surprise. I didn’t even know about its existence to be honest. Turns out someone translated Mahoyo from japanese-spanish in about one year and 4 days and is currently undergoing through editing. Funnily enough, this makes two Nasu works that were first translated 100% into another language other than english.
It happened with DDD, being translated first by the chinese and then by the russians. And it’s repeating with Mahoyo with its french translation. Good news for the romance languages speaking people, it seems.
¡Vaya momento para estar vivo!
A screenshot gallery of moments I found interesting and or important. It covers up to half of chapter five.
Another USB scanned. This time I found a lot of Mahoyo.
It’s Alice’s birthday today, so I would like to announce a project me and a lot of other people have been working on.
We have been working on a Mahoyo translation based on the French translation by Moon-Trad. It’s currently in the early stages of production, but we plan to have chapter 8 out incredibly soon, we’ll update this thread and post when that happens.
The translation will begin at chapter 8 and cover anything that hasn’t been translated into English yet. We might go back and do Chapter 1-7 when we’re done, but those aren’t a priority right now. We also plan to be consistent with Mcjons translation with terms and such
Screenshots of the current work done https://imgur.com/a/H7WcSoA Please realize that these aren’t the same quality as we’ll be releasing, none of these have been edited yet.
Send your good vibes to them.
Thread at BL