TMdict

Happy Pi Day! Today we announce TMdict, a light-weight, multi-lingual TYPE-MOON glossary website. It is intended to be a simple solution with basic sorting and searching functionality. Current supported languages include English, Chinese, and Japanese. TMdict is not a comprehensive encyclopedia or a wiki, and only carries text and translation of texts found in official materials and books.

This is a collaboration project between the folks from SumiSora’s TYPE-MOON board, Tsuki-kan, and a few other TM fans. Big thanks to all the translators who have translated the glossaries, as well as to those from SumiSora

Via Tsuki-kan

Cheers.

Tsuki No Sango translation [ongoing]

May Crimson Moon bless you, Elf

Many thanks to Elf from MCAnime.

Translation  by Elf

Story is starting to show its true colors.

Tsuki no Sango (The Coral of the Moon / The Moon’s Coral)

It’s not something like “my son locked himself up in his house” kind of thing. All human beings began to stop caring about anything that would happen to this world. Some of them carried most of their belongings to the other side of the planet.

Even if there is nothing left on Earth, people can still live there.

But in the Moon, nobody can live without their relics.

In other words, these human beings…

“Your sole duty is to preserve the wisdom of humanity. To be frank, we’re tired of it.”
Saying this, they entrusted everything to the Moon.

Only half a century later, the Moon and Earth ended their means of communication. Mankind from each planet didn’t have anything else to exchange to each other, so they just closed the door. After all, people from Earth can live without any problems with their own resources, while people from the Moon already have all their needs in their environment.

The reason why the moonlight was extinguished seems to have been because of something that happened several decades later since then.

Meanwhile, the population on Earth started to decrease.
Continue reading

Tsuki No Sango translation [ongoing]

Hey, atleast there is someone working on it.

Many thanks to Elf from MCAnime.

Fixed and translation added by Elf

Tsuki no Sango (The Coral of the Moon / The Moon’s Coral)

Its energetic motor sound can be heard.
The last ancient relic, which rises up covering the moonlight, and its resonance. The iron fuselage, which shines faintly, yet clearly, is flying east.
One out. Including him, this is the sixteenth time.
Besides, this one is a new record. I have always been refusing their proposals by making unreasonable demands any time they came and visited me. Although I would get angry because of an unprecedented situation that happens on this island, I couldn’t help it for today. He was the bad one for coming on the day of full moon. He was the type of man I would like to tell to read the current situation. There is less oxygen left, but if we are going to talk about love, I wish he did consider the time beforehand.
I live in a small colony with a population less than 50 people. The continent with the city stands on the other side of the sea, far away from this island. There is no harbor here, but there are unique coral reefs all over the crescent-shaped shore. These coral reefs are normal things to the inhabitants of this place, but it seems that they are as valuable as jewels to outsiders.
Since my grandmother’s generation, this island has been treated as a sanctuary. As coming to this place from the sea is prohibited, only people with airplanes or any other valuable objects can land here. The reason why I am called a princess is because they think this place is very special to them. They say that it’s their only star of hope for the revival of mankind, though to us, it’s an absolutely ordinary place, where we wouldn’t care much about the end.
“But it’s a pity. Even if he can fly to the sky, I guess it’s impossible to bring a fish from the Moon.”
Every time I get proposed, I always make unreasonable demands on the suitors.
This time’s demand was a fish of the Moon

Continue reading